|
|||||
| 您现在的位置: 星沙英语 >> 综合 >> 影视素材 >> 文章正文 |
|
|
||
| 美剧老友记口语详解配有PPT课程分析 | ||
作者:lovejoy5… 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2009-9-23 ![]() |
||
|
美剧老友记口语详解配有PPT课程分析 Lesson 1 Friends 1 《老友记》1(精讲之一) 影片对白: Monica: C'mon, you can't live off your parents your whole life. Rachel: I know that. That's why I was getting married. Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time. Rachel: Thank you. Phoebe: You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. Ross: The word you're looking for is 'Anyway'... Monica: You ready? Rachel: I don't think so. Ross: C'mon, cut. Cut, cut, cut... All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut... All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut... Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it! Monica: Well, that's it. You gonna crash on the couch? Ross: No. No, I gonna go home sometime. Monica: You be okay? Ross: Yeah. Rachel: Hey Mon, look what I just found on the floor. What? Monica: That's Paul's watch. You just put it back where you found it. Oh boy. Alright. Goodnight, everybody. Ross: Mmm. Oh, no... Rachel: Sorry... Ross: No no no, go... Rachel: No, you have it, really, I don't want it... Ross: Split it? Rachel: Okay. Ross: Okay. You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. Rachel: I knew. Ross: You did! Oh... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother. Rachel: I did. Ross: Oh. Listen, do you think... and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here... but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe? Rachel: Yeah, maybe... Ross: Okay... okay, maybe I will... Rachel: Goodnight. Ross: Goodnight.
扫清词障: • albino [æl‘bi:nəu] n. 白化病者 • windshields ['windʃi:ld] n. 挡风玻璃 • port authority n. 港务局 • figure ['figə] v. 认为,领会到 • intense [in‘tens] adj. 非常的,强烈的 • vulnerability [,vʌlnərə‘biləti] n. 易受伤,弱点 • factor [‘fæktə] n. 因素,因子 妙词佳句,活学或用 1.C'mon 这是Come on的缩略形式,在美国的口语当中非常常见。在口语中,Come on的come音发得非常短促,接近/k/,所以,在不规范的笔头表达,也逐渐演绎成C'mon的写法。有下列的解释:1.加油2.跟上3.过来(挑衅)4.拜托 2. live off sb 依赖...生活, 电影中的you can't live off your parents your whole life意思是“你不可能一辈子都依靠你的父母.” 3. give somebody a break 意思是“给某人一个机会/一次优待”。例如:I have to ask the teacher to give me a break, or else I'll certainly fail the exam. 我得求老师放我一马,不然考试我肯定得挂。美国口语中常用的 Give me a break! 意思是“(表示不相信别人胡诌)得了吧!饶了我吧!”电影中的 Give her a break, it's hard being on your own for the first time. 意思是“别逼她了,第一次独立生活是很难的。” 4. end up living End up doing sth 终止做某事,电影中的“ended up living with this albino guy”意思是结束了与白化病家伙的生活。 5. suck it sucks = it is very bad意思是“令人失望、不愉快或讨厌。” 根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。例如:Being alone sucks! I've got to find a girlfriend in a minute. 单身真郁闷!我得马上找一个女朋友。电影中的 Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it! 意思是“欢迎来到现实世界!它很逊!但是你会喜欢它的!" 6.crash on the couch 英语中的常用俚语。crash: 动词,临时在哪儿凑合一觉。crash on the couch沙发上对付一夜,电影中: You gonna crash on the couch? 的意思是:“你要睡在沙发上吗?” 7. have a crush on somebody 意思是“暗恋某人。” 例如:I have a crush on the new girl and cannot concentrate in class. 我喜欢上了新来的女孩,连上课都不能集中注意力。电影中的 you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. 意思是“你也许不知道,但是高中的时候我,呃,狂热地暗恋你。” 8. geeky 意思是“反常的、变态的”。例如:You've gone to academic lectures just for fun?How geeky you are! 去听学术讲座是为了好玩?你还真是变态!口语中常用名词形式 geek,例如:What a geek! 意思是“真是个怪胎!” 电影中的 I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother. 意思是“我一直以为你只是把我当作莫尼卡的变态哥哥。” 9. ask someone out 意思是“请求与某人约会。”例如:I had been tortured by my secret likeness for her for so long. I finally gathered myself up and asked her out. 我对她心仪已久,备受煎熬,终于鼓起勇气和她约会了。电影中的 do you think it would be okay if I asked you out? 意思是“如果那时候我和你约会,你会同意吗?” 文化面面观 《老友记》Friends介绍 《老友记(六人行)》(Friends)是美国最成功的情景喜剧之一,从1994年到2004年共播出了十季236集,共获得了33次艾美奖的提名,获奖无数。整部戏主要描写美国纽约的6个性格迥异的年轻人--娇纵可爱的千金小姐瑞秋、专情而古板的生物学家罗斯、有严重洁癖而且及其好胜的莫妮卡、专好冷幽默的钱德勒、古怪风趣的菲比和天真而且花心的乔伊。三男三女之间的友情、爱情和事业是这部电视剧的主线,发生在他们身上的丑事连连,幽默的场景,曲折的情节,层出不穷的笑料,使《六人行》在欧美国家获得了巨大的成功。出演本剧的六位明星分别为David Schwimmer, Jennifer Aniston, Matthew Perry, Courteney Cox, Matt Le Blanc and Lisa Kudrow。出演此剧时他们大多默默无名,而现在均是大红大紫,成为每集片酬100万美元的当红明星。此剧的另一特色是明星与设计师等各界名流的客串,如珍妮佛·安妮斯顿的前老公Brad Pitt和Bruce Willis,后者因客串了珍妮佛·安妮斯顿的老爸一举夺得了艾美奖的最佳男配角。 《老友记》也是学地道美语的最佳材料。那些轻松诙谐的人物对白,蕴涵着一种独特的美式幽默,令人拍案叫绝。《老友记》几乎涵盖了当今美国最常用、最喜欢的口语表达方式,被称为"美国英语口语活词典"。因此,该剧成为了英语学习者的最佳口语资料。看《老友记》,你会觉得学习英语口语原来如此简单、有趣,在短时间内使你的英语听说大有长进!
美国人崇尚的是自我独立、自我奋斗、自己掌握自己命运的执著精神。在美国人看来,人的尊严来源于独立的人格,而独立的人格的前提是独立思考和生存能力。美国人从小就培养独立的精神,成人后以和父母同住或依赖父母生活为耻。在以上《老友记》选段中,Rachel在朋友的鼓励下剪掉了父亲的信用卡,开始独立的生活,就是个人主义(individualism) 的体现。个人主义是指导本剧的核心思想。
1. 虽然是我提出分手,但内心深处还是希望给我们的爱一次机会。
作业:(翻译下面的内容) You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.
|
||
| 文章录入:lovejoy515 责任编辑:xingsha | ||
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 | ||
| 相关文章 | 最新推荐文章 |
| 没有相关文章 |
网友评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|
|
|
![]() |
Copyright 2003-2012 RR365.COM 星沙英语 All Rights Reserved 湘ICP备05010043号 |
|